美国俄语怎么说?

盖馨心盖馨心最佳答案最佳答案

有人误以为“美国”和“俄国”都以“国”字为后缀,那么在俄语中说法也应类似,把“美国”译作Aмери́ка国家(Rossija)(注意重音,下同),其实不然。俄国的俄文称呼是由国名词“俄国”(Росси́я)加上指小国的意思后缀“国家” (-Cтáта ) ,合成“俄国”,“美国”一词在俄文中是Аме́рика(音译“阿美利加”或“阿美利喀” ),在任何情况下都不能加后缀“国家”,加了就是错的,我们一定要特别记住这一点。

在我们学的俄语教材有关美洲部分的文字中,经常出现“新世界”的称法。新世界的俄文是Новы́й си́вет,它指的是包括北美洲与南美洲在内的整个美洲大陆。在地理学上一般仍沿用旧称北美、南美,它们的俄文是Севе́рная Аме́рика和 Юже́льная Аме́рика,在这里Америка,仍作为南北美的通称。

俄国的俄文称呼

除了上述一些有关美洲的称谓,在美洲的有关词汇中,在政治上有北美和中美国家首脑峰会Самми́т Северно-Восто́чного полушария,在贸易上有北美自由贸易区Cвободная Торгова́я Зона Севе́рной Аме́рики,在体育上还有美洲杯(泛美足球杯)Кубо́к Аме́рики,至于美洲豹和美洲狮,俄文是Панте́ра(或Jагара́н) и美洲鹿美洲象的俄文是Deбро́нтосау́рус别洛泽尔采夫.

由于美国人常称美国本身就代表了整个美洲,我们听到英文称美洲的电视节目时往往不知所云,在翻译上,如果直接译成“美国”,显然不符合地理知识,应按原意处理成“美洲”,或用括号注明“即美国”等。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!